当前位置:首页-->温文尔雅-->政策详情

《温文尔雅》中译俄(二十七)

作者:  时间:2017-04-06

Ради пользы государства не жалко отдать свою жизнь, ни за что не отступлю из-за возможной беды

Отправляюсь в путь на границу, декламирую родным своим стих

Цин. Линь Цзесюй

Силы на исходе, если продолжу, то не продержусь.

Ради государства готов умереть, не отступлю ни за что.

Ссылка – это милость правителя, можно поправиться на границе.

Рассказываю жене своей истории, останавливаю, чтобы не провожали.

Линь Цзесюй (1785-1850 гг.), уроженец уезда Хоугуань провинции Фуцзянь (ныне Фучжоу провинции Фуцзян). По имени Юаньфу, другое имя – Шаому, Шилинь, в поздние годы его называли стариком Сыцунь, Сыцунь Туй. Он был политиком, мыслителем и поэтом в поздний период правления династии Цин, был известным руководителем антиопиумного движения в Хумэнь в новой истории. Среди известных произведений следует отметить «Письмена горы Юньцзошань», «Стихи горы Юньцзошань».

Перевод

Я уже давно выбился из сил, возлагая на себя трудные задачи, если я продолжу, то мне не хватит духа продержаться.

Ради государства я даже готов умереть, ни за что не отступлю из-за возможной беды.

Смещение с должности и проживание на дому – это милость и забота императора обо мне, будучи старым воином на границе можно отдыхать и поправляться на покое, из глупого превратиться в мудрого.

В свое время я шутил и болтал со своей женой об истории Ян Пу, сейчас я уезжаю, подобно жене Ян Пу декламирую стихи, смеюсь и прощаюсь.

18 марта 2003 года премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао в ходе встречи с китайскими и зарубежными журналистами «двух сессий» ответил на их вопросы. Корреспондент Немецкого информационного агентства задал следующий вопрос: «Когда Чжу Жунцзи вступил в должность премьера Госсовета КНР, он сказал, что вне зависимости, что будет впереди – заминированная зона или глубочайшая бездна, он отдаст все силы, и даже будет готов умереть. По сравнению с ним, как Вы думаете, какой у Вас стиль работы?» Отвечая на этот вопрос, премьер Вэнь Цзябао сказал: «Чжу Жунцзи – руководитель, к которому я отношусь с большим уважением, у него можно многому научиться. Что касается меня, все считают, что я очень мягкий человек. Однако, вместе с тем, я – человек, у которого есть вера, собственное твердое мнение и ответственность. После становления премьером, в душе я постоянно повторяю строчки из стихотворения Линь Цзесюя: «Ради пользы государства не жалко отдать свою жизнь, ни за что не отступлю из-за возможной беды». Это и есть мое отношение к собственной работе».

Линь Цзесюй написал стихотворение «Отправляюсь в путь на границу, декламирую родным своим стих» на 22-й год правления императора Даогуана династии Цин (1842 год). В то время 58-летний Линь Цзесюй был осужден за запрет опиума и борьбу против британских захватчиков, был отстранен от должности манчжурским двором и отправлен в город Или Синьцзяна отбывать наказание. В июле того года, когда Линь Цзесюй отправлялся из Сианя в Или подарил родным на прощание два уставных семисловных стихотворения. Этот стих один из них.

Поэт подарил стихи своим родным, о настроении которых в связи с нелегкой долей автора и говорить не нужно. Первые строки поэт начинает с описания своего физического и душевного состояния. «Силы на исходе, если продолжу, то не продержусь» - в этой фразе автор передает смысл о том, что его силы уже на исходе, энергии практически нет. Употребленный иероглиф «» (звуч. «цзю») в значении «давно, долго», с одной стороны, указывает на то, что длительное время автор провел в чиновничьей среде, вместе с тем, намекает на частоту увольнений и отправок на границу. Применение таких слов, как «еще» и «непременно», делает неоспоримым причинно-следственную связь в предложении. Силы поэта уже на исходе, если продолжать брать на себя такую тяжелую ответственность, то он не выдержит. Поэтому смещение с должности – это отнюдь не плохое дело для его здоровья, такое признание объективно несколько успокоило родных.

Третья и четвертая парные строки продолжают мысль первых двух, в них выражается позиция поэта к жизни, а также мысли и устремления. В этих двух фразах использованы примеры их классических произведений. Строки взяты из книги «Цзочжуань. Четвертый год Чжао-гуна». В период Чуньцю («Весны и осени») врач Цзы Чань из царства Чжэн попал под критику других из-за реформирования налоговой системы, но он твердо говорил: «Ради пользы стране мне не жалко умереть». Вторая строка в паре происходит от фразы в произведении «Книга правителя области Шан. Удел» «весь народ знает, что нужно избегать несчастий и привлекать удачу». Поэт очень умело использовал классические примеры, сам подобрал подходящие слова, а также подчеркнул, что интересы государства превыше всего, нужно делать только то, что приносит пользу, не принимать во внимание личную судьбу. Именно таких идей придерживается поэт, а также претворяет их в действиях. Недолго после написания этого стихотворения поэт в произведении «Направляю книгу Дун Шоу правителю Яо Чуньму» выразил такую же позицию: «Беда и благополучие, жизнь и смерть уже давно остались без внимания, единственное – хочу сберечь степь от пламени. Даже в ссылке, как можно не беспокоиться о том, что происходит?» В этих двух строчках поэт выражает бережное отношение. Линь Чанъи (1803 - ?), ученый, поэт, стихотворный рецензатор. По имени Хуэйчан, имя в поздние годы – Часоу, житель горы Ухушань. Уроженец уезда Хоугуань провинции Фуцзянь (ныне город Фучжоу) в балладе «Стреляю в башню ястреба» говорит: «Чжун-гун Гайвэнь (посмертное имя Линь Цзесюя) дал клятву в бескорыстной преданности, был верен императорскому двору, поэтому он делал все без слов». При жизни Линь Цзесюй часто декламировал стихи для подбадривания себя, перед смертью он также поручил своему молодому генералу написать эти две строчки и известить о смерти. Эти две фразы благодаря упорядоченной структуре, мастерской парности построения, а также содержанию с величественным духом потрясли многочисленных людей высоких идеалов и морали, став широко известным популярным изречением.

Пятая и шестая строки являются ответом первой и второй фразам, высказывается мнение по поводу «поездки в пограничную территорию». Поэт невиновен, но разжалован, любит свою страну, но ложно обвинен, о его внутренних чувствах и мыслях и без слов понятно. В этих фразах не просто выражается роптание и подавленность поэта по поводу смещения с должности, а чувствуется тон насмешки над собой, а также высказывается беспредельная благодарность императору. Спокойность и сдержанность, покорность терпеть беду, которые выражаются в строках, это лишь внешнее проявление, в душе у поэта – боль, а при внимательном прочтении чувствуется высокий подъем.

В последних двух строчках вновь используется классический сюжет. В конце стихотворения поэт оставил авторский комментарий: «Император Сун Чжэнь-цзун узнал, что отшельник Ян Пу мог читать стихи, дал ему аудиенцию. Во время встречи император спросил: «Здесь некто пишет стихи и дарит их сановникам?» Ян Пу ответил: «У моей жены есть стихотворение, в котором говорится: во время отдыха без средств существования можно предаться чарке вина, но не следует безумно любить декламировать стихи. Сегодня иду под руку с генералом, на сей раз провожаю старика». Поднимаясь, смеялся, ушел жить в уединении. Жена провожала Дунпо, когда он отправлялся в путь по высшему повелению, все горько плакали, он обернулся и сказал: «Не можешь ли ты подарить мне стихотворение, как жена анахорета Ян?» Жена не смогла удержаться от смеха, Дунпо отправился в путь». Этот сюжет запечатлен в «Сборнике желаний Дунпо». Когда в тоске и горечи хочется грустить, нужно наоборот завоевать улыбку жены и родных. Такой прием придает драматическую окраску серьезному стихотворению.

Структура всего стихотворения точная, представляет собой гармоничное целое: в первой и второй парных строках от личного состояния автора речь доходит до интересов государства, прослеживается полноценная расстановка; третья и конечная парные строки свободным стилем описывают тяжелое расставание, гармоничное проживание в деревне таит в себе глубокий смысл. Кроме того, поэт также использовал служебные слова и классические сюжеты. Такие слова, как «когда бы», «разве», «с помощью», а также выражение принадлежности и утверждения усиливают повествование, создают фон и придают жизненности стихотворению, позволяя стихотворным строфам выглядеть естественнее. Использование классических сюжетов является насущным и актуальным. Произведение специально не корректировалось, что в свою очередь в полной мере свидетельствует о «глубоком» литературном образовании поэта.

С древних времен насчитывается огромное количество людей, которые могли отдать даже свои жизни во блага государства. Например, Шан Ян, живший в период Сражающихся царств, который был назван Мао Цзедуном «первым великим политиком, думавшем о благе государства и народа», упорно настаивал на изменении конституции для управления царства Цинь, в итоге навлек на себя несправедливое отношение – его тело было разорвано колесницами. Две строчки из стихотворения Линь Цзесюя, которого называли «первым человеком в Китае, открывшим глаза на мир», можно сказать, образно вобрали в себя огромный бесстрашный дух китайских реформаторов, которые приложили усилия для достижения социальной справедливости и честности. От «двух сессий» 2003 года до «двух сессий» 2008 и 2012 гг.. премьер Вэнь Цзябао цитировал эти две стихотворные строчки. Он, таким образом, с одной стороны, мотивировал себя, поскольку работа премьера нелегкая, а с другой, поэтически обобщал свои политические убеждения и процесс управления. Так, в ходе пресс-конференции «двух сессий» в 2012 году премьер Вэнь Цзябао сказал: «Я верю, что «ради пользы государства мне не жалко и отдать свою жизнь, я ни за что не отступлю», я уже служу стране целые 45 лет, я отдал государству и народу всю сердечную теплоту, душевные помыслы и силы, не стремился к личной выгоде. Я осмеливаюсь смотреть в глаза народу и истории».

今日推荐更多
广告
相关政策更多
广告
政策书籍更多<
视频推荐

右下广告

广告